Agence de traduction Asiatis
Traductions professionnelles & assermentées — à Paris, depuis 2000
En bref : confiez-nous vos documents, nous livrons une traduction claire, cohérente et prête à l'usage, dans 150+ langues.
Ils nous font confiance







































Quelques projets que nous avons menés
Découvrez des cas concrets (anonymisés) de défis relevés pour nos clients.

800 pages de documentation réglementaire en 3 langues, livrées en 3 semaines
Comment nous avons accompagné un laboratoire pharmaceutique européen dans la préparation de son dossier AMM multilingue, sous contrainte réglementaire stricte.

Campagne de luxe transcréée en 8 langues, déploiement mondial simultané
Comment nous avons adapté la campagne internationale d'une maison de luxe française pour 8 marchés culturellement distincts, sans diluer l'identité de marque.
Nos services
Pro, assermentée, localisation, MTPE, transcréation, sous-titrage, urgent
Asiatis accompagne les entreprises dans leurs projets de traduction multilingue depuis plus de 25 ans. Nos traducteurs spécialisés interviennent dans le juridique, le médical, la technique, l'IT et le marketing — avec un process structuré et un interlocuteur dédié pour chaque projet.
Traduction professionnelle
Documents métier, contenus corporate, supports commerciaux, communication interne, contenus web.
Traduction assermentée
Pour les documents officiels nécessitant une traduction assermentée selon l'usage et le pays.
Localisation
Sites web, applications, contenus digitaux : adaptation au marché cible (ton, contraintes locales, formats).
Post-édition MTPE
Une traduction automatique encadrée et post-éditée par un humain pour atteindre un niveau de qualité adapté à votre objectif.
Transcréation
Pour vos contenus marketing : on adapte l'impact et l'intention (pas juste les mots).
Sous-titrage
Sous-titres fluides et lisibles pour vos vidéos, adaptés au public visé.
Traduction urgente
Priorisation + organisation de production quand le délai est court, avec contrôle avant livraison.
150+ langues pour vos projets internationaux
Vous pouvez centraliser un projet multi-langues (et multi-formats) avec un seul point de contact.
Expertise sectorielle
Vous avez un secteur spécifique ? Envoyez un exemple de document pour un devis.
Pourquoi Asiatis
Fondée à Paris en 2000, Asiatis a bâti un réseau de plus de 500 traducteurs spécialisés couvrant 150+ langues. Nous accompagnons des cabinets d'avocats, laboratoires pharmaceutiques, maisons de luxe et entreprises tech en Europe et en Amérique du Nord.
Ce que disent nos clients
"Asiatis est un partenaire de confiance pour nos campagnes marketing multilingues. Leur réactivité et la précision de leurs traductions ont considérablement fluidifié nos déploiements."
"La qualité des traductions et la rigueur d'Asiatis sont parfaitement adaptées aux exigences de notre secteur. Un service professionnel qui garantit des délais respectés."
"Nous apprécions particulièrement l'interlocuteur dédié et l'expertise sectorielle. Leurs traductions de contrats ont été d'une grande aide pour nos coproductions internationales."
"Un partenaire fiable capable de gérer des traductions complexes avec une excellente compréhension de nos enjeux. Nous faisons appel à eux régulièrement en toute confiance."
Process en 5 étapes
Analyse
Usage, audience, langues, formats, délai
Cadrage
Consignes, terminologie, niveau d'adaptation
Production
Traduction / MTPE / transcréation / localisation
Contrôle
Relecture + cohérence + vérifs clés
Livraison
Fichiers prêts à l'emploi
Questions fréquentes
Quels sont vos délais de traduction ?
Comment assurez-vous la qualité ?
Dans quels formats livrez-vous ?
Comment gérez-vous la confidentialité ?
Comment obtenir un devis ?
Ressources & Actualités

Comment choisir une agence de traduction juridique pour un litige transfrontalier ?
Réglez vos contentieux internationaux avec précision. Ce guide aide les juristes à sélectionner la bonne agence pour traduire preuves et actes de procédure.

DeepL vs traduction humaine pour les contrats internationaux
Test réel de DeepL sur 3 clauses contractuelles vs traduction humaine. Résultats, limites et verdict pour les juristes. Par Asiatis, agence Paris.

Quelles langues exige l'EMA pour les documents réglementaires pharmaceutiques ?
Quelles langues l'EMA exige-t-elle pour le RCP, la notice patient et l'étiquetage ? Tableau par pays et par procédure. Guide Asiatis, agence Paris.
Prêt à démarrer votre projet de traduction ?
Vous voulez une traduction fiable, lisible et prête à être utilisée — avec une agence basée à Paris, active depuis 2000 et capable de gérer des projets en 150+ langues ?
58 Av. de Wagram, 75017 Paris