Traduction technique industrielle pour entreprises internationales
Documentation technique, industrielle, qualité et commerciale traduite pour vos marchés internationaux.
En 30 secondes
- Documents: Manuels, notices, fiches produits, catalogues, supports de formation, procédures QHSE.
- Délais: Délais évalués selon le volume, les langues et la complexité des fichiers.
- Formats: Fichiers Word, Excel, PDF, InDesign, PowerPoint. Schémas et nomenclature inclus.
- Expertise: Cohérence terminologique renforcée. Confidentialité des documents industriels.
Traduction de documents industriels : technique, qualité, commercial
Asiatis prend en charge la documentation industrielle de vos équipes techniques, qualité, HSE et commerciales : manuels techniques, notices d'utilisation, fiches produits, catalogues, procédures, documents de formation et présentations. Nos linguistes spécialisés travaillent avec des glossaires et mémoires de traduction pour assurer une terminologie technique cohérente sur l'ensemble de vos supports.
Depuis 2000, nous accompagnons les entreprises industrielles dans la traduction multilingue de leur documentation technique. Chaque projet bénéficie d'un processus de relecture et d'un contrôle qualité adapté au projet, permettant de vous fournir des livrables professionnels prêts à être diffusés.
Domaines industriels couverts
Aéronautique & Défense
Manuels de maintenance (ATA iSpec 2200), bulletins de service, documentation navigabilité (EASA/FAA), procédures MRO.
Automobile & Mobilité
Documentation technique véhicules, fiches homologation, notices entretien, bulletins rappel, documentation SAV concessionnaires.
Chimie & Pétrochimie
FDS/SDS (16 sections GHS/CLP), étiquetage CLP, procédures ATEX, rapports REACH, documentation HSE.
Énergie & BTP
Documentation centrales (nucléaire, éolien, solaire), procédures de sécurité, rapports d'inspection, appels d'offres internationaux.
Processus et méthodes de traduction
La traduction de documentation industrielle requiert de la rigueur. Nos équipes appliquent une méthode structurée pour vos projets de traduction :
- Analyse des fichiers : évaluation du volume, préparation des fichiers (Word, InDesign, PowerPoint) et extraction du texte.
- Gestion de la terminologie : création et suivi de glossaires spécifiques à votre entreprise pour une cohérence terminologique renforcée.
- Mémoires de traduction : utilisation d'outils professionnels pour maintenir la cohérence et réduire les coûts sur les répétitions.
- Processus de traduction : intervention de linguistes familiers avec la terminologie technique et industrielle du secteur.
- Relecture et contrôle qualité : processus de relecture indépendant et vérification du format final.
Approche sectorielle
Une documentation industrielle multilingue préparée avec soin pour vos équipes techniques, commerciales et qualité.
— Pôle Industrie B2B
Pourquoi choisir Asiatis pour l'industrie ?
- Terminologie technique cohérente grâce aux glossaires et mémoires de traduction
- Fichiers Word, Excel, PDF, InDesign, PowerPoint pris en charge
- Confidentialité des documents industriels avec flux de travail sécurisé
- Délais évalués selon le volume, les langues et la complexité des fichiers
Pour en savoir plus sur notre expertise technique, consultez notre service de traduction technique et notre page traduction juridique pour la documentation contractuelle et brevets.
Pourquoi les industriels nous font confiance
Contrôle qualité
Processus de relecture et contrôle qualité adapté au projet.
25 ans d'expérience
Agence de traduction établie à Paris depuis 2000.
Gestion de projet
Flux de travail sécurisé pour documents confidentiels.
Questions fréquentes
Quels types de documents industriels traduisez-vous ?
Comment assurez-vous la qualité des traductions techniques ?
Gérez-vous les fichiers natifs InDesign ou PowerPoint ?
Quels sont les délais pour une traduction de manuel technique ?
Besoin d'une traduction pour votre industrie ?
Sectors.Industry.cta.description
58 Av. de Wagram, 75017 Paris