Solutions entreprises traduction : SLA contractuel garanti
Chef de projet dédié | Glossaire validé | Facturation consolidée | 150+ langues
En 30 secondes
- Promesse: Solution entreprise prête à signer. SLA contractuel garanti. Chef de projet dédié.
- Réactivité: Devis sous 60 min (9h-19h). Astreinte urgence sur demande. Production 24/7.
- Capacité: De 500 mots à 500 000 mots/mois. Contrats cadre. Facturation consolidée.
- Sécurité: NDA systématique. Transferts chiffrés. RGPD documenté. +25 ans Paris.
Asiatis entreprises : votre partenaire traduction B2B depuis 2000
La traduction en entreprise ne se résume pas à un prestataire ponctuel. C'est un partenariat stratégique qui impacte votre image internationale, votre conformité réglementaire, et votre time-to-market. Un partenaire traduction B2B doit offrir : prévisibilité (SLA, délais engagés), cohérence (glossaires, mémoire de traduction), et scalabilité (absorber les pics sans perte de qualité).
Depuis 2000, Asiatis accompagne les directions internationales, achats, marketing et juridique dans la structuration de leur chaîne de traduction. Notre modèle : un SLA contractuel avec chef de projet dédié, des équipes de traducteurs attitrées, et une facturation consolidée mensuelle.
Notre modèle B2B en 4 piliers
Chef de projet dédié
Un interlocuteur unique qui connaît votre entreprise, vos glossaires, vos process internes, vos deadlines récurrentes. Disponible par email, téléphone, visioconférence.
SLA contractuel
Temps de réponse garanti (60 min 9h-19h), délais de livraison engagés, taux d'erreur mesuré (<0.1%), pénalités réciproques. Un engagement, pas une promesse.
Réseau 3 continents
Paris (siège), Canada (Montréal), Singapour. 3 fuseaux horaires = production quasi-continue. 150+ combinaisons linguistiques couvertes.
Sécurité & conformité
NDA systématique. Transferts chiffrés (TLS 1.3). Politique RGPD documentée. Infrastructure dédiée pour clients sensibles (finance, M&A, défense).
Nos secteurs de spécialisation
Nous ne sommes pas une agence généraliste. Nos traducteurs sont spécialisés par secteur, avec glossaires dédiés et connaissance approfondie des enjeux métier :
SaaS & IT
UI/UX, Help Center, API docs, marketing SaaS, CGU.
Industrie
Manuels techniques, FDS, brevets, conformité CE/EASA.
📊 Nos études de cas B2B
Preuves sectorielles — Extraits clients
Éditeur SaaS européen — UI/UX + base de connaissances, 14 langues, 80 000 mots/an. Time-to-market réduit de 3 semaines à 5 jours.
Secteur SaaS B2B, client depuis 2019
Équipementier aéronautique Tier 1 — Manuels maintenance S1000D, 6 langues réglementaires, 500 000 mots/an. Zéro non-conformité EASA en 10+ ans.
Secteur aéronautique, client depuis 2012
Grand groupe cosmétique français — Catalogues InDesign, 120 catalogues/an, 8 langues dont CJK. Zéro retour imprimeur, deadlines saisonnières respectées.
Secteur cosmétique/luxe, client depuis 2015
Pourquoi choisir Asiatis comme partenaire B2B ?
- Expertise native certifiée par 25 ans d'expérience : fondée à Paris en 2000, spécialiste Asie depuis nos origines.
- SLA contractuel garanti : temps de réponse, délais, qualité — tout est engagé contractuellement.
- Chef de projet dédié : un interlocuteur qui connaît votre entreprise et vos enjeux.
- Scalabilité maîtrisée : de 500 mots à 500 000 mots/mois, même qualité.
- Réseau 3 continents : Paris, Montréal, Singapour. Production continue 24/7.
- Réponse en 60 minutes (9h-19h). Astreinte urgence sur demande.
Ce qui nous différencie
SLA garanti
Contractuel, mesurable, avec pénalités.
Chef de projet dédié
Un interlocuteur unique, expert de votre compte.
25 ans d'expertise
Expertise native certifiée. Paris depuis 2000.
3 continents
Paris, Montréal, Singapour. 150+ langues.
Questions fréquentes
Quelle est votre proposition de valeur pour les entreprises ?
Comment fonctionne le SLA contractuel ?
Gérez-vous les volumes récurrents ?
Quels secteurs servez-vous principalement ?
Prêt à structurer votre traduction B2B ?
Contactez-nous pour un audit gratuit de vos besoins traduction. Réponse sous 60 minutes (9h-19h).
58 Av. de Wagram, 75017 Paris