Solutions B2B

Solutions entreprises traduction : SLA contractuel garanti

Chef de projet dédié | Glossaire validé | Facturation consolidée | 150+ langues

Expertise native certifiée par 25 ans d'expérience

En 30 secondes

  • Promesse: Solution entreprise prête à signer. SLA contractuel garanti. Chef de projet dédié.
  • Réactivité: Devis sous 60 min (9h-19h). Astreinte urgence sur demande. Production 24/7.
  • Capacité: De 500 mots à 500 000 mots/mois. Contrats cadre. Facturation consolidée.
  • Sécurité: NDA systématique. Transferts chiffrés. RGPD documenté. +25 ans Paris.

Asiatis entreprises : votre partenaire traduction B2B depuis 2000

La traduction en entreprise ne se résume pas à un prestataire ponctuel. C'est un partenariat stratégique qui impacte votre image internationale, votre conformité réglementaire, et votre time-to-market. Un partenaire traduction B2B doit offrir : prévisibilité (SLA, délais engagés), cohérence (glossaires, mémoire de traduction), et scalabilité (absorber les pics sans perte de qualité).

Depuis 2000, Asiatis accompagne les directions internationales, achats, marketing et juridique dans la structuration de leur chaîne de traduction. Notre modèle : un SLA contractuel avec chef de projet dédié, des équipes de traducteurs attitrées, et une facturation consolidée mensuelle.

Notre modèle B2B en 4 piliers

Chef de projet dédié

Un interlocuteur unique qui connaît votre entreprise, vos glossaires, vos process internes, vos deadlines récurrentes. Disponible par email, téléphone, visioconférence.

SLA contractuel

Temps de réponse garanti (60 min 9h-19h), délais de livraison engagés, taux d'erreur mesuré (<0.1%), pénalités réciproques. Un engagement, pas une promesse.

Réseau 3 continents

Paris (siège), Canada (Montréal), Singapour. 3 fuseaux horaires = production quasi-continue. 150+ combinaisons linguistiques couvertes.

Sécurité & conformité

NDA systématique. Transferts chiffrés (TLS 1.3). Politique RGPD documentée. Infrastructure dédiée pour clients sensibles (finance, M&A, défense).

Nos secteurs de spécialisation

Nous ne sommes pas une agence généraliste. Nos traducteurs sont spécialisés par secteur, avec glossaires dédiés et connaissance approfondie des enjeux métier :

Preuves sectorielles — Extraits clients

Éditeur SaaS européen — UI/UX + base de connaissances, 14 langues, 80 000 mots/an. Time-to-market réduit de 3 semaines à 5 jours.

Secteur SaaS B2B, client depuis 2019

Équipementier aéronautique Tier 1 — Manuels maintenance S1000D, 6 langues réglementaires, 500 000 mots/an. Zéro non-conformité EASA en 10+ ans.

Secteur aéronautique, client depuis 2012

Grand groupe cosmétique français — Catalogues InDesign, 120 catalogues/an, 8 langues dont CJK. Zéro retour imprimeur, deadlines saisonnières respectées.

Secteur cosmétique/luxe, client depuis 2015

Pourquoi choisir Asiatis comme partenaire B2B ?

  • Expertise native certifiée par 25 ans d'expérience : fondée à Paris en 2000, spécialiste Asie depuis nos origines.
  • SLA contractuel garanti : temps de réponse, délais, qualité — tout est engagé contractuellement.
  • Chef de projet dédié : un interlocuteur qui connaît votre entreprise et vos enjeux.
  • Scalabilité maîtrisée : de 500 mots à 500 000 mots/mois, même qualité.
  • Réseau 3 continents : Paris, Montréal, Singapour. Production continue 24/7.
  • Réponse en 60 minutes (9h-19h). Astreinte urgence sur demande.

Ce qui nous différencie

SLA garanti

Contractuel, mesurable, avec pénalités.

Chef de projet dédié

Un interlocuteur unique, expert de votre compte.

25 ans d'expertise

Expertise native certifiée. Paris depuis 2000.

3 continents

Paris, Montréal, Singapour. 150+ langues.

Questions fréquentes

Quelle est votre proposition de valeur pour les entreprises ?

Asiatis n'est pas une marketplace de traducteurs. Nous sommes une agence de traduction B2B structurée, fondée à Paris en 2000, avec des bureaux au Canada et à Singapour. Notre proposition : (1) Chef de projet dédié : un interlocuteur unique qui connaît votre entreprise, vos glossaires, vos process. (2) SLA contractuel : temps de réponse garanti (60 min 9h-19h), délais de livraison engagés, pénalités en cas de non-respect. (3) Infrastructure sécurisée : NDA systématique, transferts chiffrés, politique RGPD documentée. (4) Scalabilité : de 500 mots à 500 000 mots/mois, même qualité et même interlocuteur.

Comment fonctionne le SLA contractuel ?

Notre SLA (Service Level Agreement) couvre : (1) Temps de réponse : devis sous 60 minutes (9h-19h, lundi-vendredi). Astreinte urgence disponible hors horaires sur demande. (2) Délais de livraison : engagements contractuels selon le volume et la technicité. Exemples : 3 000 mots/jour standard, 5 000 mots/jour urgence. (3) Qualité : taux d'erreur critique < 0.1% (mesuré via Quality Evaluation Framework). Correction gratuite et prioritaire si dépassement. (4) Reporting : rapport mensuel (volume, langues, délais, qualité). Le SLA est contractualisé, avec pénalités réciproques. C'est un engagement, pas une promesse marketing.

Gérez-vous les volumes récurrents ?

Oui, c'est notre cœur de métier. Nous gérons des clients avec 50 000 à 500 000 mots/mois en contrat cadre. Notre infrastructure : (1) Mémoire de traduction (TM) : chaque segment traduit est capitalisé. Réduction progressive des coûts (jusqu'à -40% après 12 mois). (2) Glossaires évolutifs : mis à jour en continu avec les retours de vos équipes. (3) Équipes dédiées : pool de traducteurs attitrés à votre compte (continuité terminologique). (4) Facturation consolidée : facture mensuelle unique, récapitulatif détaillé par projet/langue.

Quels secteurs servez-vous principalement ?

Nos secteurs de spécialisation : (1) SaaS & IT : UI/UX, Help Center, API docs, marketing SaaS. (2) Industrie : manuels techniques, FDS, brevets, conformité CE/EASA. (3) Finance : rapports annuels, prospectus, IFRS/GAAP. (4) Juridique : contrats, CGV, politiques de confidentialité, M&A. (5) Cosmétique & Luxe : catalogues, packaging, marketing international. (6) Santé : documentation médicale, essais cliniques, réglementaire. Chaque secteur dispose de traducteurs spécialisés et de glossaires dédiés.

Prêt à structurer votre traduction B2B ?

Contactez-nous pour un audit gratuit de vos besoins traduction. Réponse sous 60 minutes (9h-19h).

58 Av. de Wagram, 75017 Paris