Chinese Translation Agency — Mandarin & Cantonese
Native Chinese translators specialized in business, luxury, cosmetics and regulatory-context content.
In 30 seconds
- Translators: Native speakers: Mandarin (Simplified & Traditional) and Cantonese. Dual linguistic and sector expertise.
- Turnaround: Standard 5-8 days · Express option depending on availability · Sworn translation where required · Dual version: quoted after file analysis
- Sectors: Luxury & cosmetics · International trade · E-commerce · regulatory-context content
- Sworn translation: Sworn or certified translation where required · Prepared according to intended use · Paris since 2000
Why a native Chinese translator is essential
Mandarin Chinese is the most spoken language globally and the 2nd language for international business. The linguistic distance between European languages and Chinese is massive. Three major pitfalls of non-native translation:
- Characters and registers: A concept can be written differently in Simplified (中国, 电脑) and Traditional (中國, 電腦). Mixing both systems in one document is a critical error.
- Contextual tone: Chinese has 4 tones + 1 neutral. While written translation is not directly impacted by phonetics, the cultural nuances of tone (formal/informal) are crucial in B2B.
- Cultural references: Chinese idioms (成语 chéngyǔ) are ubiquitous in professional communication. A non-native translator may translate them literally, losing their persuasive power.
Asiatis selects native Chinese translators with dual expertise: native linguistic mastery + sector-specific knowledge (business, luxury, legal). Every translation is reviewed by a second linguist.
Simplified vs Traditional vs Cantonese: 5 critical differences
Targeting the right market requires the correct variant, writing system, and cultural conventions.
| Aspect | Simplified (CN) | Traditional (TW/HK) |
|---|---|---|
| Target markets | Mainland China, Singapore | Taiwan, Hong Kong SAR, Macau |
| Stroke count | Reduced (e.g., 书 = 3 strokes) | Full (e.g., 書 = 10 strokes) |
| Technical vocab | 软件 (software), 信息 (info) | 軟體 (software), 資訊 (info) |
| Search engines | Baidu, 360 Search, Sogou | Google (TW), Yahoo (HK) |
| Business culture | WeChat, Alipay, guanxi | WhatsApp, LINE, Western trade |
Asiatis offers an optimized dual simplified/traditional version: translating a common base, then adapting vocabulary and characters. Rate adjusted depending on repetitions and source files.
A project in Chinese? Custom quote after file analysis.
Request a quoteYour sector, our specialized linguists
Luxury & cosmetics — Cultural adaptation
Marketing translation for China requires deep cultural adaptation: translating brand names into Chinese characters, reformulating rational arguments into aspirational ones. We handle product descriptions, e-commerce content, WeChat communication, and labeling and regulatory-context content for the Chinese market.
Learn moreInternational trade — Import-export and compliance
We translate supply agreements, terms and conditions, certificates of origin, Chinese customs documentation, regulatory labeling, and technical specifications with controlled terminology.
Learn moreB2B and B2C E-commerce — Websites, SaaS
Asiatis translates and adapts web content for the Chinese market: long descriptions with storytelling, user manuals, SaaS software interfaces, and buyer FAQs in Mandarin.
Learn moreLegal & IP — Contracts and patents
Confidentiality and legal precision are our priorities. Asiatis translates license agreements, NDAs, trademark filings, patents, technical descriptions, and joint-venture contracts.
Learn moreSworn Chinese translation
Asiatis provides sworn or certified translation where required for official procedures, prepared according to the intended use.
- Civil status acts: birth, marriage, family booklets
- Diplomas: academic recognition, transcripts
- Driver's licenses: license exchange
- Corporate documents: articles of association, certificates of origin, trade register
- Intellectual property: patents, trademark filings
Important: Depending on the destination country, receiving authority and intended use, an apostille or another formality may be required. We recommend checking the requirements with the relevant authority before submission.
Need a sworn Chinese translation? Prompt response during business hours.
Request a quoteOur 4-step quality process
- Translation by specialized linguist: native translator selected by variant (simplified/traditional) and field. Use of translation memories.
- Adapted review: character validation, terminology check, consistency of register.
- Final control: layout verification (Chinese is often shorter), UTF-8 encoding, Chinese typography.
- Secure delivery: delivery in requested format with reinforced confidentiality.
Luxury in China: cultural adaptation
The Chinese luxury market requires specific communication: storytelling centered on know-how, and native integration of Chinese platforms.
We adapt brand values into convincing Chinese narratives, with special attention to brand names.
Cosmetics: labeling and formulation translation
We translate product information files: INCI formulations into Chinese, safety summaries, labeling for the Chinese market.
Our linguists ensure appropriate cosmetic terminology is used for your B2B and B2C materials.
Technical and industrial: manuals and reports
We translate technical data sheets, user manuals, engineering reports, and B2B presentations.
Terminology is validated to ensure technical precision in manufacturing, automotive, or energy sectors.
Indicative Rates — Chinese Translation
Frequently Asked Questions — Chinese Translation
How much does translation into Chinese cost?
What is the difference between Simplified and Traditional Chinese?
What is the turnaround time for a Chinese translation?
Do you offer sworn Chinese translation?
How do you handle marketing translation for the Chinese market?
Need a translation into Chinese?
Specialized native linguists. Simplified & Traditional Mandarin, Cantonese. Quote after file analysis.
58 Av. de Wagram, 75017 Paris