Chinese

Chinese Translation Agency — Mandarin & Cantonese

Native Chinese translators specialized in business, luxury, cosmetics and regulatory-context content.

Paris agency since 2000 · Custom quote after file analysis
+33 1 84 25 78 79

In 30 seconds

  • Translators: Native speakers: Mandarin (Simplified & Traditional) and Cantonese. Dual linguistic and sector expertise.
  • Turnaround: Standard 5-8 days · Express option depending on availability · Sworn translation where required · Dual version: quoted after file analysis
  • Sectors: Luxury & cosmetics · International trade · E-commerce · regulatory-context content
  • Sworn translation: Sworn or certified translation where required · Prepared according to intended use · Paris since 2000

Why a native Chinese translator is essential

Mandarin Chinese is the most spoken language globally and the 2nd language for international business. The linguistic distance between European languages and Chinese is massive. Three major pitfalls of non-native translation:

  • Characters and registers: A concept can be written differently in Simplified (中国, 电脑) and Traditional (中國, 電腦). Mixing both systems in one document is a critical error.
  • Contextual tone: Chinese has 4 tones + 1 neutral. While written translation is not directly impacted by phonetics, the cultural nuances of tone (formal/informal) are crucial in B2B.
  • Cultural references: Chinese idioms (成语 chéngyǔ) are ubiquitous in professional communication. A non-native translator may translate them literally, losing their persuasive power.

Asiatis selects native Chinese translators with dual expertise: native linguistic mastery + sector-specific knowledge (business, luxury, legal). Every translation is reviewed by a second linguist.

Simplified vs Traditional vs Cantonese: 5 critical differences

Targeting the right market requires the correct variant, writing system, and cultural conventions.

AspectSimplified (CN)Traditional (TW/HK)
Target marketsMainland China, SingaporeTaiwan, Hong Kong SAR, Macau
Stroke countReduced (e.g., 书 = 3 strokes)Full (e.g., 書 = 10 strokes)
Technical vocab软件 (software), 信息 (info)軟體 (software), 資訊 (info)
Search enginesBaidu, 360 Search, SogouGoogle (TW), Yahoo (HK)
Business cultureWeChat, Alipay, guanxiWhatsApp, LINE, Western trade

Asiatis offers an optimized dual simplified/traditional version: translating a common base, then adapting vocabulary and characters. Rate adjusted depending on repetitions and source files.

A project in Chinese? Custom quote after file analysis.

Request a quote

Your sector, our specialized linguists

Luxury & cosmetics — Cultural adaptation

Marketing translation for China requires deep cultural adaptation: translating brand names into Chinese characters, reformulating rational arguments into aspirational ones. We handle product descriptions, e-commerce content, WeChat communication, and labeling and regulatory-context content for the Chinese market.

Learn more

International trade — Import-export and compliance

We translate supply agreements, terms and conditions, certificates of origin, Chinese customs documentation, regulatory labeling, and technical specifications with controlled terminology.

Learn more

B2B and B2C E-commerce — Websites, SaaS

Asiatis translates and adapts web content for the Chinese market: long descriptions with storytelling, user manuals, SaaS software interfaces, and buyer FAQs in Mandarin.

Learn more

Legal & IP — Contracts and patents

Confidentiality and legal precision are our priorities. Asiatis translates license agreements, NDAs, trademark filings, patents, technical descriptions, and joint-venture contracts.

Learn more

Sworn Chinese translation

Asiatis provides sworn or certified translation where required for official procedures, prepared according to the intended use.

  • Civil status acts: birth, marriage, family booklets
  • Diplomas: academic recognition, transcripts
  • Driver's licenses: license exchange
  • Corporate documents: articles of association, certificates of origin, trade register
  • Intellectual property: patents, trademark filings

Important: Depending on the destination country, receiving authority and intended use, an apostille or another formality may be required. We recommend checking the requirements with the relevant authority before submission.

⏱ Turnaround: 72h standard · 48h depending on project💰 Rate: quoted after file analysis

Need a sworn Chinese translation? Prompt response during business hours.

Request a quote

Our 4-step quality process

  1. Translation by specialized linguist: native translator selected by variant (simplified/traditional) and field. Use of translation memories.
  2. Adapted review: character validation, terminology check, consistency of register.
  3. Final control: layout verification (Chinese is often shorter), UTF-8 encoding, Chinese typography.
  4. Secure delivery: delivery in requested format with reinforced confidentiality.

Luxury in China: cultural adaptation

The Chinese luxury market requires specific communication: storytelling centered on know-how, and native integration of Chinese platforms.

We adapt brand values into convincing Chinese narratives, with special attention to brand names.

Cosmetics: labeling and formulation translation

We translate product information files: INCI formulations into Chinese, safety summaries, labeling for the Chinese market.

Our linguists ensure appropriate cosmetic terminology is used for your B2B and B2C materials.

Technical and industrial: manuals and reports

We translate technical data sheets, user manuals, engineering reports, and B2B presentations.

Terminology is validated to ensure technical precision in manufacturing, automotive, or energy sectors.

Indicative Rates — Chinese Translation

Professional translationupon quote
Sworn translationupon quote
Express 48-72hexpress surcharge depending on deadline and availability
Urgent under 48hurgent surcharge depending on deadline and availability
Dual simplified + traditional versionquoted after file analysis
TM memory discountdepending on repetitions and source files

Frequently Asked Questions — Chinese Translation

How much does translation into Chinese cost?

Rates vary based on the writing system, technicality, and volume. We provide a detailed quote after analyzing your files.

What is the difference between Simplified and Traditional Chinese?

Simplified Chinese (简体字) is used in Mainland China and Singapore. Traditional Chinese (繁體字) is used in Taiwan, Hong Kong SAR, and Macau. Differences go beyond writing: vocabulary, terminology, and cultural conventions vary. We recommend specific localization for each target market.

What is the turnaround time for a Chinese translation?

Turnaround depends on volume and field. A standard project takes 5 to 8 business days. We also offer express or urgent options depending on team availability.

Do you offer sworn Chinese translation?

Yes. Asiatis offers sworn or certified translation where required for official procedures (civil status, diplomas, contracts). Depending on the destination country, receiving authority and intended use, an apostille or another formality may be required. We recommend checking the requirements with the relevant authority before submission.

How do you handle marketing translation for the Chinese market?

We culturally adapt the message: creating phonetic/semantic brand names, reformulating rational arguments into more local concepts, and taking into account the specific reading habits of the target audience.

Need a translation into Chinese?

Specialized native linguists. Simplified & Traditional Mandarin, Cantonese. Quote after file analysis.

+33 1 84 25 78 79

58 Av. de Wagram, 75017 Paris