Industry & Engineering

Industrial technical translation services for international companies

Technical, industrial, quality and commercial documentation translated for your international markets.

Translation agency in Paris since 2000 — 25+ years of experience

In 30 seconds

  • Documents: Manuals, user guides, product sheets, catalogues, training materials, QHSE procedures.
  • Turnaround: Timelines assessed according to volume, languages and file complexity.
  • Formats: Word, Excel, PDF, InDesign and PowerPoint files. Schematics included.
  • Expertise: Consistent technical terminology. Confidential handling of industrial documentation.

Translation of industrial documents: technical, quality, commercial

Asiatis handles the industrial documentation for your technical, quality, HSE and sales teams: technical manuals, user guides, product sheets, catalogues, procedures, training materials and presentations. Our specialised linguists work with glossaries and translation memories to ensure consistent technical terminology across all your corporate materials.

Since 2000, we have been assisting manufacturing companies with the multilingual translation of their technical documentation. Every project goes through a tailored proofreading process and quality control, enabling us to deliver professional files ready for distribution.

Industrial sectors covered

Aerospace & Defence

Maintenance manuals (ATA iSpec 2200), service bulletins, airworthiness documentation (EASA/FAA), MRO procedures.

Automotive & Heavy Machinery

Vehicle technical specifications, homologation data, maintenance logs, recall bulletins, dealership after-sales documentation.

Chemical & Petrochemical

SDS (16 sections GHS/CLP), CLP labelling, ATEX procedures, REACH reports, HSE documentation.

Energy & Construction

Power plant documentation (nuclear, wind, solar), safety procedures, inspection reports, international calls for tender.

Industrial documentation: our translation process

Translating industrial documentation requires a rigorous approach. Our teams apply a structured methodology to your translation projects:

  • File analysis: evaluating volume, preparing files (Word, InDesign, PowerPoint) and extracting text.
  • Terminology management: creating and maintaining company-specific glossaries for consistent technical terminology.
  • Translation memories: utilizing professional tools to maintain consistency and reduce costs on repeated content.
  • Translation process: involving linguists familiar with the technical and industrial terminology of your sector.
  • Proofreading and quality control: independent review process and final format verification.

Sectorial approach

Multilingual industrial documentation carefully prepared for your technical, sales and quality teams.

— B2B Industry Division

Why choose Asiatis for industrial projects?

  • Consistent technical terminology through glossaries and translation memories
  • Word, Excel, PDF, InDesign and PowerPoint files supported
  • Confidential handling of industrial documentation with secure workflows
  • Timelines assessed according to volume, languages and file complexity

To learn more about our technical expertise, consult our technical translation service, or our legal translation page for patents and contractual documentation.

Why industrial companies trust us

Quality control

Tailored proofreading and quality assurance process.

25 years of experience

Translation agency established in Paris since 2000.

Project management

Secure workflow for confidential documents.

Frequently asked questions

What types of industrial documents do you translate?

We handle the translation of technical, industrial, quality, and commercial documentation: (1) Operation and maintenance manuals, technical guides. (2) Safety Data Sheets (SDS). (3) Specifications and engineering drawings. (4) QHSE procedures, operating methods, and quality documents. (5) Training materials, catalogues, and sales presentations. Our translators are selected for their understanding of technical fields.

How do you ensure the quality of technical translations?

We apply a structured methodology: (1) Selection of translators familiar with your specific industrial sector. (2) Creation and maintenance of glossaries and translation memories to maintain consistent technical terminology. (3) A tailored proofreading process and quality control check to verify technical accuracy and final formatting.

Do you process native InDesign or PowerPoint files?

Yes, we work directly on a wide variety of formats: Word, Excel, PDF, InDesign, and PowerPoint. Our team handles the integration of the translated text into the original format, while respecting the layout, schematics, and legends. The files are delivered ready-to-use for your publishing teams.

What are the turnaround times for translating a technical manual?

Timelines are assessed according to the volume, target languages, and file complexity. Processing large files or those with complex layouts will require an adapted schedule. A secure quote including a delivery timeline is provided for each project.

Need a translation for your industry?

Sectors.Industry.cta.description

+33 1 8425 7879

58 Av. de Wagram, 75017 Paris