Patientensicherheit & EMA/FDA-Konformität ohne Kompromisse
Von der klinischen Studie Phase I bis zur Gebrauchsanweisung. Übersetzung durch Wissenschaftler und medizinische Fachkräfte (MD/PhD).
In 30 Sekunden
- MD/PhD-Übersetzer: Zweisprachige Ärzte, Apotheker und Biologen mit Fachkenntnis der medizinischen Nomenklatur.
- DSGVO / HIPAA-Konformität: Anonymisierung, sichere Protokolle, vollständiger Schutz von Gesundheitsdaten.
- Regulierte Dokumente: Zulassungsunterlagen, Medizinprodukte (IFU), ICF, CSR, Notfallprotokolle für Krankenhäuser.
- JCI / ICH-Netzwerk: Wissenschaftlich validierte Glossare für globale Markteinführungen in über 150 Zielsprachen.
Medizinische Linguistik: Wo Ungenauigkeit ein tödliches Risiko darstellt.
Das Problem in der Life-Science-Branche: Bereits ein einziger Dosierungsfehler oder die passive Verfälschung einer Gegenanzeige macht eine Patienteninformation zu einem ernsthaften Gesundheitsrisiko und einer juristischen Haftungsfrage für den Hersteller.
Die Asiatis-Lösung: Vergeben Sie die wissenschaftliche Linguistik an Übersetzer mit medizinischer Fachausbildung (MDs, PharmDs). Sie beherrschen sowohl die Terminologieregister (MedDRA, ICH-Leitlinien) als auch die wissenschaftliche Validierung jedes einzelnen Begriffs — statt isolierte Wörter zu verarbeiten.
KI-Hinweis (MTPE): Patientensicherheit ist unsere rote Linie. Der Einsatz neuronaler maschineller Übersetzung ist für Zulassungsunterlagen, IFU und Diagnostik strikt untersagt. Der Mensch bleibt der alleinige Entscheidungsträger.
Stellen Sie die sichere und wirksame Anwendung Ihrer Produkte weltweit sicher.
Klinische Protokolle & Medizinprodukte
Klinische Studien (CRO)
Einwilligungserklärungen (ICF), klinische Studienberichte (CSR), Case Report Forms (CRF), Sicherheitsberichte (SAE/SUSAR) — angepasst für Patienten und Ethikkommissionen.
Zulassungen (EMA/FDA)
eCTD-Einreichungsunterlagen, Module 2–5, Fachinformation (SmPC), periodische Sicherheitsberichte (PSUR).
Medizinprodukte (MedTech)
Gebrauchsanweisungen für bildgebende Geräte (MRT/CT), CE-Kennzeichnung (MDR 2017/745), Software als Medizinprodukt (SaMD), chirurgische Broschüren.
Technische Normen →Grundlagenforschung & Klinikbetrieb
Molekularbiologie, wissenschaftliche Publikationen, postoperative Leitfäden, repatriierte Patientenakten.
Wissenschaftliche Sorgfalt duldet keine Abweichung
Unser spezifisches QA-Protokoll für Life Sciences.
Profilzuweisung
Strikte Auswahl des Tandems: ein Arzt (MD) für die klinische Logik und ein muttersprachlicher Linguist.
MedDRA-Abgleich
Einbindung Ihrer Glossare und regulatorischen Terminologiedatenbanken (EMA/FDA).
Doppelkontrolle LSO
Kreuzprüfung. Metrische Werte, numerische Daten und Dosierungsangaben werden isoliert und separat geprüft.
Endvalidierung
Lieferung und sichere Löschung von Patientengesundheitsdaten gemäß HIPAA-Verfahren.
Unsicher bezüglich der regulatorischen Anforderungen Ihres Zielmarkts?
Medizinische Preisstruktur
Gesundheitsbroschüre / Patienteninformation
Allgemeine Gesundheitsinhalte, patientengerichtete Materialien. Z. B. Newsletter, Gesundheitsblogs.
Abrechnung pro Wort
Klinische Studie / Pharmakovigilanz
Komplexes Protokoll, höchste Präzision. Spezialisierter MD/PhD-Übersetzer.
Abrechnung pro Wort
Beglaubigte & beeidigte Übersetzung
Medizinische Unterlagen, validiert für Gerichtsverfahren oder ausländische Verwaltungsverfahren.
NDA gilt ab Dokumenteneingang. Durchschnittliche Kapazität: 1.500+ Wörter/Tag/Übersetzer.
Häufig gestellte Fragen
Sind Ihre medizinischen Übersetzer qualifiziert?
Halten Sie die JCI- und regulatorischen Standards (FDA, EMA) ein?
Bieten Sie MTPE-Post-Editing für medizinische Dokumente an?
Wie gewährleisten Sie die Vertraulichkeit der Daten (DSGVO / HIPAA)?
Überlassen Sie keine klinische Lücke dem Zufall.
Erhalten Sie eine chirurgisch präzise Übersetzung, bereit zur Einreichung bei den weltweiten Gesundheitsbehörden. Strikte Vertraulichkeit garantiert.
Paris (Quartier de l'Europe) — Montréal — Singapur