Industrie & Fertigung

Industrielle Übersetzung: Zertifizierungsfertige Dokumentation

Technische Handbücher | Normen | SDB/MSDS | Patente | CE-Konformität

Durch 25 Jahre Erfahrung belegte muttersprachliche Expertise

En 30 secondes

  • Versprechen: Zertifizierungsfertige technische Dokumentation. Garantierte regulatorische Compliance.
  • Fristen: Handbuch 100 Seiten: 15-20 Tage. SDB: 3-5 Tage. Patent: 7-10 Tage.
  • Formate: Word, InDesign, FrameMaker, AutoCAD, PDF. Inklusive Schemata und BOM.
  • Expertise: +25 Jahre Paris. Diplomierte Ingenieure/Techniker als Übersetzer. 150+ Sprachen.

Industrielle Übersetzung: Vom Ausgangsdokument zu zertifizierungsfertigen Unterlagen

In der Industrie ist die technische Dokumentation keine bloße Hilfestellung — sie ist eine regulatorische Verpflichtung. Ein fehlerhaft übersetztes Wartungshandbuch kann zu Unfällen führen. Ein ungenaues Sicherheitsdatenblatt (SDB) kann die Markteinführung blockieren. Ein unpräzises Patent kann den Schutz des geistigen Eigentums unwirksam machen.

Seit dem Jahr 2000 begleitet Asiatis Industrieunternehmen (Luftfahrt, Automobil, Energie, Chemie, Lebensmittel) bei der Übersetzung ihrer regulatorischen und technischen Dokumentation. Unser Versprechen: Eine zertifizierungsfertige Dokumentation, die den geltenden Normen entspricht und von den benannten Stellen akzeptiert wird.

Abgedeckte Industriebereiche

Luftfahrt & Verteidigung

Wartungshandbücher (ATA iSpec 2200), Service Bulletins, Dokumentation zur Lufttüchtigkeit (EASA/FAA), MRO-Verfahren.

Automobil & Mobilität

Technische Dokumentation für Fahrzeuge, Typgenehmigungsbögen, Wartungsanleitungen, Rückruf-Bulletins, Kundendienst-Dokumentation für Händler.

Chemie & Petrochemie

SDB/MSDS (16 Abschnitte GHS/CLP), CLP-Kennzeichnung, ATEX-Verfahren, REACH-Berichte, HSE-Dokumentation.

Energie & Bauwesen

Dokumentation für Kraftwerke (Nuklear, Wind, Solar), Sicherheitsverfahren, Inspektionsberichte, internationale Ausschreibungen.

Regulatorische Compliance: Unsere Expertise

Die industrielle Dokumentation muss strikten Normen genügen. Unsere Übersetzer kennen diese regulatorischen Rahmenbedingungen und wenden sie konsequent an:

  • Maschinenrichtlinie 2006/42/EG: Zwingend erforderliche Betriebsanleitung in der Sprache des Endanwenders.
  • CE-Kennzeichnung: Konformitätserklärung, technische Dokumentation, Risikobewertung.
  • REACH-Verordnung: Sicherheitsdatenblätter (SDB) in 24 europäischen Sprachen.
  • Luftfahrtnormen: ATA iSpec 2200, S1000D (interaktive technische Publikation), EASA/FAA-Konformität.
  • Patente: PCT (Patent Cooperation Treaty), strukturierte Patentansprüche, präzise juristisch-technische Terminologie.

Branchennachweis

Sectors.Industry.sectorialProof.quote

— Anonymisierte Fallstudie, Luftfahrtsektor

Warum Asiatis für die Industrie wählen?

  • Sectors.Industry.reasons.item1
  • Sectors.Industry.reasons.item2
  • Sectors.Industry.reasons.item3
  • Sectors.Industry.reasons.item4
  • Sectors.Industry.reasons.item5

Weitere Informationen finden Sie bei unserer Dienstleistung für technische Übersetzungen sowie auf unserer Seite für juristische Übersetzungen bezüglich Vertragsdokumentationen und Patente.

Warum Industrieunternehmen uns vertrauen

Zertifizierungsfertig

Normgerechte Dokumentation. Keine Audit-Abweichungen.

25 Jahre Expertise

Muttersprachliche Fachübersetzer. Diplomierte Ingenieure.

150+ technische Sprachen

Netzwerk Paris-Kanada-Singapur. Zonenübergreifende Produktion.

Häufige Fragen

Welche Arten von industriellen Dokumenten übersetzen Sie?

Wir decken die gesamte industrielle Dokumentation ab: (1) Benutzer- und Wartungshandbücher. (2) Sicherheitsdatenblätter (SDB/MSDS — GHS/CLP-Format, 16 regulatorische Abschnitte). (3) Technische Merkblätter (Lastenhefte, Pläne, Schemata mit Legenden). (4) Qualitätsdokumentation. (5) Patente und geistiges Eigentum. (6) Regulatorische Dokumentation (CE-Kennzeichnung, EN/ISO-Normen, Maschinenrichtlinie 2006/42/EG). Unsere Übersetzer sind diplomierte Ingenieure oder Techniker mit mindestens 5 Jahren Facherfahrung.

Wie gewährleisten Sie die regulatorische Compliance?

Drei Sicherheitsstufen: (1) Spezialisierte Übersetzer, die mit den Normen (EN 12100, IEC 61010, ATEX) vertraut sind. (2) Normenüberwachung: Wir verfolgen Änderungen in den europäischen Richtlinien (RoHS, REACH, Maschinenrichtlinie) und aktualisieren unsere Glossare. (3) Doppelte technische Prüfung: Jede kritische Übersetzung wird von einem zweiten, unabhängigen Fachexperten geprüft. Demzufolge entspricht die Dokumentation den Anforderungen von Zertifizierungsstellen wie dem TÜV, Bureau Veritas oder SGS vollumfänglich.

Bearbeiten Sie technische Schemata und CAD-Legenden?

Ja. Unser DTP-Team verarbeitet technische Schemata in ihren nativen Formaten: AutoCAD (.dwg), SolidWorks, CATIA, Visio sowie technische PDF-Dateien. Wir übersetzen: Schema-Legenden, Stücklisten (BOM — Bill of Materials), Schriftfelder (Titel, Datum, Revision, Freigabe), Bemaßungsanmerkungen und Spezifikationstabellen. Die Dateien werden in ihrem ursprünglichen Format geliefert, direkt passend für Ihren Redaktionsprozess.

Wie lauten Ihre Fristen und Tarife für industrielle Übersetzungen?

Die Abrechnung erfolgt pro Wort (0,12-0,18 €/Wort je nach Technizität und Dringlichkeit). Beispiele: (1) Benutzerhandbuch 100 Seiten (~20.000 Wörter): ~2.400-3.600 € (15-20 Tage). (2) SDB 16 Abschnitte (~3.000 Wörter): ~360-540 € (3-5 Tage). (3) Patent (~5.000 Wörter): ~600-900 € (7-10 Tage). Mengenrabatte ab drei Sprachen. Für regelmäßige Kunden bieten wir Rahmenverträge an. Ihr Angebot erhalten Sie unter 60 Minuten (9-19 Uhr).

Haben Sie technische Unterlagen zu übersetzen?

Sectors.Industry.cta.description

+33 1 8425 7879

58 Av. de Wagram, 75017 Paris