Hindi

Agence de traduction Hindi à Paris

IT Outsourcing Bangalore | Bollywood | Devanagari देवनागरी | Traducteurs natifs

Agence de traduction à Paris depuis 2000 (+25 ans d'expérience)

Pourquoi choisir Asiatis pour vos traductions en Hindi ?

Depuis plus de 25 ans à Paris (ADN Asiatis = expertise Asie), nous sommes l'agence de référence pour la traduction hindi, alliant réseau international (Paris-Canada-Singapour) et expertise native Devanagari/IT. Spécialisations : IT outsourcing India (Bangalore Silicon Valley indienne 67 000+ startups, Hyderabad Microsoft/Google R&D, TCS/Infosys/Wipro géants offshore), Bollywood cinéma (बॉलीवुड Mumbai 2000+ films/an, sous-titrage/doublage Netflix/Prime Video, adaptation références culturelles). Traducteurs natifs indiens maîtrisant alphabet Devanagari देवनागरी 47 caractères syllabaire, registres hindi standard शुद्ध/hindustani/hinglish code-switching, ordre SOV postpositions. Traduction assermentée acceptée par toutes autorités françaises et ambassade Inde. Réponse sous 1 heure, délais express 72-96h disponibles.

Traduction Hindi-Français : expertise IT & Bollywood Inde

Le hindi (हिन्दी) est langue officielle Inde (avec anglais, 22 langues reconnues Constitution) et 1ère langue indienne (600M locuteurs, 43% population indienne). Hindi belt États nord Inde : Uttar Pradesh, Madhya Pradesh, Rajasthan, Bihar, Haryana, Delhi. Inde = puissance émergente : 3e économie mondiale PPP, leader mondial outsourcing IT (Bangalore, Hyderabad, Pune hubs tech), Bollywood industries cinématographiques. Langue hindi : alphabet Devanagari देवनागरी syllabaire 47 caractères, grammaire SOV, postpositions.

IT Outsourcing Inde : Bangalore, Hyderabad, Pune

Bangalore (Bengaluru) = 'Silicon Valley indienne' : hub tech 7M habitants, 67 000+ startups enregistrées Karnataka, salaires IT élevés Inde. Hyderabad (Telangana) = Google India largest campus, Microsoft Hyderabad R&D, Amazon. Pune (Maharashtra) = automotive IT, manufacturing tech. Géants indiens IT : TCS (Tata Consultancy Services 1er prestataire Inde 600 000+ employés mondiaux), Infosys (fondateurs icônes Narayana Murthy), Wipro, HCL Technologies (offshore development services). EdTech : Byju's (licorne 22Mds USD valorisation e-learning app). Terminologie IT hindi : कंप्यूटर computer (transcription Devanagari anglicisme), सॉफ़्टवेयर software, डेटाबेस database, प्रोग्रामिंग programming mélange anglais-hindi. Documentation traduite : spécifications fonctionnelles projets IT, guides utilisateur logiciels localisés marché indien 1.4Md habitants, contrats offshore development. Nos traducteurs tech indiens maîtrisent jargon IT + terminologie hindi moderne. Pour découvrir notre expertise, consultez notre page traduction technique.

Bollywood बॉलीवुड : sous-titrage & doublage

Bollywood (बॉलीवुड contraction Bombay+Hollywood) = industries cinématographiques hindi basée Mumbai (Maharashtra), 1er producteur films mondiaux 2000+ titres/an. Genres : masala films (mélange action/romance/comédie/musique), item numbers (numéros chantés-dansés), diaspora films NRI (Non-Resident Indians). Star-system : Shah Rukh Khan (King Khan icône), Aamir Khan (Mr Perfectionist), Salman Khan (Being Human), Deepika Padukone, Priyanka Chopra Jonas (crossover Hollywood). Services traduction Bollywood : sous-titrage films hindi→français (contraintes timing 12-15 caractères/seconde, adaptation références culturelles arrange marriage/festivals Holi/Diwali), doublage dialogues (adaptation longueurs phrases sync labiale). Particularités dialogues : mélange hindi standard शुद्ध हिन्दी (shuddh hindi pur), hinglish (code-switching hindi-anglais urban jeunes 'Let's go yaar खाना खाने चलें'), dialectes régionaux (Punjabi, Bhojpuri influences). Plateformes streaming Netflix/Amazon Prime Video nécessitent sous-titrages professionnels Bollywood marché occidental. Nos traducteurs Bollywood sont passionnés cinéma indien connaissant codes narratifs. Pour en savoir plus, consultez notre page sous-titrage.

Alphabet Devanagari देवनागरी & registres hindi

L'alphabet Devanagari (देवनागरी littéralement 'écriture divine ville') = syllabaire 47 caractères (consonnes+voyelles), écriture gauche→droite (contrairement hébreu/arabe RTL), ligature continue caractères (शिरोरेखा shiro-rekha ligne supérieure horizontale connectant lettres mot). Exemple : हिन्दी (hindi) = ह + ि + न + ् + द + ी ligaturés. Transcription latine translittération nécessaire noms propres documents occidentaux. Registres hindi : (1) Hindi standard (शुद्ध हिन्दी shuddh hindi = hindi pur) : vocabulaire sanskrit, formel médias TV/journaux. (2) Hindustani conversationnel : mélange hindi-urdu influences moghol, langue quotidienne nord Inde. (3) Hinglish : code-switching anglais-hindi répandu jeunes urbains Delhi/Mumbai ('Main office jaa raha hoon' = Je vais bureau, mélange hindi 'main'/anglais 'office'/hindi 'jaa raha hoon'). Nos traducteurs adaptent registres selon audience cible marché indien. Pour découvrir notre expertise, consultez notre page localisation.

Traduction assermentée hindi : documents officiels indiens

La traduction assermentée hindi-français requise pour : actes état civil indiens (जन्म प्रमाणपत्र birth certificate acte naissance, विवाह प्रमाणपत्र mariage), diplômes universitaires indiens (IIT Indian Institutes Technology prestigieux, IIM Indian Institutes Management MBA), permis conduire indien (ड्राइविंग लाइसेंस), jugements tribunaux indiens. Diaspora indienne France (150 000+ Indiens/Français origine indienne) nécessite traductions mariages franco-indiens, naturalisation, homologation diplômes IIT/IIM prestigieux. Apostille La Haye applicable Inde (signataire). Nos traducteurs assermentés agréés Cours d'Appel + reconnus ambassade Inde Paris. Délais : 48-72h standard, urgences 24h. Tarif : 28-48 € par page A4. Pour vos besoins juridiques, consultez notre page traduction juridique.

Pourquoi choisir Asiatis pour vos traductions hindi

IT Outsourcing Inde

Bangalore, Hyderabad, Pune. TCS/Infosys géants. 67 000+ startups.

Bollywood बॉलीवुड

Sous-titrage/doublage. 2000+ films/an. Adaptation culturelle.

ADN Asiatis

+25 ans expertise Asie. Réseau Paris-Singapour. Réponse sous 1h.

Questions fréquentes

Vos traducteurs hindi sont-ils natifs ?

Oui. Tous nos traducteurs hindi (हिन्दी) sont natifs indiens et traduisent exclusivement vers leur langue maternelle. Formation universitaire traduction + spécialisation sectorielle (IT software, Bollywood, commercial). Maîtrise parfaite alphabet Devanagari देवनागरी 47 caractères (consonnes+voyelles), grammaire complexe hindi (postpositions, genres, registres respect). Connaissance codes culturels indiens. Résultat : traductions tech/entertainment précises respectant conventions rédaction hindi modernes.

Comment gérez-vous la traduction pour le secteur IT indien (Bangalore, Hyderabad) ?

L'Inde = leader mondial outsourcing IT : Bangalore 'Silicon Valley indienne' (hub tech 7M habitants, 67 000+ startups), Hyderabad (Google, Microsoft centres R&D), Pune, NCR Delhi (Gurgaon/Noida tech parks). Secteurs clés : (1) Services informatiques : TCS, Infosys, Wipro, HCL Tech (géants indiens prestation IT), (2) Développement logiciels sur mesure, (3) Support technique multilingue BPO outsourcing, (4) E-learning/EdTech (Byju's licorne 22Mds USD valorisation). Terminologie IT hindi : mélange anglicismes (कंप्यूटर computer, सॉफ़्टवेयर software transcription Devanagari) et hindi technique (संचार communication, डेटाबेस database adapté). Documentation traduite : spécifications fonctionnelles projets IT, guides utilisateur logiciels Hindi localisés marché indien, contrats offshore development, certifications formations. Nos traducteurs tech indiens maîtrisent jargon IT + terminologie hindi moderne technique.

Proposez-vous la traduction/sous-titrage pour Bollywood cinéma indien ?

Oui. Bollywood (बॉलीवुड industries cinématographiques hindi basée Mumbai, 1er producteur films mondiaux 2000+ films/an) exige localisations professionnelles marché occidental. Services : (1) Sous-titrage films Bollywood hindi→français (contraintes timing 12-15 caractères/seconde, adaptation références culturelles indiennes), (2) Doublage dialogues (adaptation longueurs phrases synchronisation labiale), (3) Traduction scénarios/scripts dialogues. Particularités Bollywood : dialogues mélangent hindi standard (शुद्ध हिन्दी shuddh hindi), hinglish (hindi-anglais code-switching urban jeunes 'Let's go yaar'), régionalismes divers États Inde. Nos traducteurs Bollywood sont passionnés cinéma indien connaissant codes narratifs (masala films, item numbers danses, dilemmes familiaux), star-system (Shah Rukh Khan, Aamir Khan, Deepika Padukone). Adaptation culturelle critique : festivals Holi/Diwali, système castes, arranged marriages. Plateformesمخ streaming Netflix/Amazon Prime Video nécessitent sous-titrages professionnels Bollywood.

Quelles sont les particularités linguistiques hindi-français pour traduction ?

Hindi et français structurellement différents : (1) Alphabet Devanagari देवनागरी : écriture syllabaire 47 caractères (consonnes+voyelles) gauche→droite, ligature complexe caractères. Transcription latine translittération nécessaire noms propres. (2) Ordre SOV : hindi = Sujet-Objet-Verbe ('मैं सेब खाता हूँ Main seb khata hoon' = Je pomme mange) vs français SVO. Restructuration syntaxique. (3) Postpositions : hindi utilise postpositions (après nom) vs prépositions françaises (avant) ('घर में ghar mein' = dans maison, 'में mein' position après 'घर ghar'). (4) Genres 2 : masculin/féminin, accords complexes. (5) Registres respect : hindi standard शुद्ध हिन्दी (shuddh hindi pur Devanagari, formel médias), hindustani conversationnel (mélange hindiانग-urdu influences), hinglish urban (code-switching anglais-hindi jeunes villes). Nos traducteurs maîtrisent registres appropriés marché cible indien.

Quels sont vos tarifs et délais pour la traduction hindi ?

Tarifs : facturation au mot hindi ou français selon sens. HI→FR : 0.11-0.15 €/mot hindi. FR→HI : 0.16-0.22 €/mot français (traduction vers hindi complexe = adaptation Devanagari, choix registres shuddh/hindustani, postpositions). Exemple : guide utilisateur software 4500 mots hindi (HI→FR) = 630 € (délai 7-9 jours). Site e-commerce 5000 mots français (FR→HI) = 1000 € (délai 8-10 jours avec tests Devanagari UI). Sous-titrage Bollywood : tarif par minute vidéo (6-9 €/min selon complexité dialogues, contraintes timing). Traduction assermentée : forfait 28-48 € par page A4. Délais : standard 7-10 jours, express 72-96h (+35%), urgence 48h selon volume (+60%). Réduction mémoires traduction documentation IT récurrente : 25-40%. Devis gratuit sous 1 heuure.

Besoin d'une traduction hindi ?

Expertise IT & Bollywood. Devis gratuit sous 1 heure.

58 Av. de Wagram, 75017 Paris