SaaS leader — Marché Japonais
Localisation complète d'une plateforme SaaS B2B (120 000 mots) pour le marché japonais. Résultat : +32% de trafic organique en 6 mois et zéro erreur UI post-lancement.
Le défi
Un éditeur SaaS B2B européen souhaitait pénétrer le marché japonais. La plateforme comprenait 120 000 mots répartis sur l'interface utilisateur, la documentation technique, les emails transactionnels et le centre d'aide. Le client exigeait une localisation qui respecte les conventions UI japonaises et le keigo professionnel (niveau de politesse formel requis en contexte B2B au Japon).
Trois contraintes majeures : (1) les chaînes UI devaient respecter les limites de caractères de l'interface existante, (2) la terminologie métier devait s'aligner sur les standards industriels japonais (JIS), et (3) les formats de date, devise et numérotation devaient être adaptés aux conventions locales (¥, ère japonaise, format postal 〒).
La solution Asiatis
Asiatis a mobilisé une équipe dédiée de 4 traducteurs natifs japonais, tous certifiés JLPT N1 et spécialisés en localisation logicielle. Un expert DTP a supervisé l'intégration typographique (polices Noto Sans JP, gestion des espaces insécables japonais). Le workflow a été centralisé sur memoQ avec un glossaire terminologique de 2 400 termes validé conjointement avec le client.
Keigo professionnel
Adaptation systématique au registre formel (謙譲語 kenjōgo pour les actions de l'utilisateur, 尊敬語 sonkeigo pour les réponses système). Indispensable en B2B japonais.
UI contextuelle
Tests sur les 3 systèmes d'écriture (hiragana, katakana, kanji) pour chaque bouton et label. Ajustement des truncations et tooltips.
Résultats
- +32% de trafic organique sur le site japonais en 6 mois, grâce au SEO localisé (mots-clés Baidu et Google Japan).
- Livraison en 4 semaines pour 120 000 mots, incluant QA fonctionnel et tests UI.
- Zéro erreur UI post-lancement : aucun ticket de support lié à la localisation dans les 90 premiers jours.
Services mobilisés :traduction technique ettraduction marketing. Langue :japonais.
Un projet SaaS similaire ?
Asiatis localise des plateformes SaaS vers le japonais depuis 2000. Devis gratuit sous 2 heures avec analyse terminologique.
Demander un devis