Traduction InDesign : fichier prêt à publier
Catalogues | Brochures | Rapports annuels | Magazines | Packaging
En 30 secondes
- Promesse: Fichier InDesign prêt à publier. Maquette préservée à 100%. Zéro retouche nécessaire.
- Délais: Catalogue 40 pages : 7-10 jours. Brochure 8 pages : 3-5 jours. Urgence disponible.
- Formats: .indd, .idml, .indt, packages complets. Export PDF/EPUB/HTML inclus sur demande.
- Expertise: +25 ans Paris. DTP natif CJK/RTL/scripts complexes. 150+ langues.
Traduction InDesign : du fichier source au document prêt à imprimer
Traduire un fichier InDesign ne se résume pas à remplacer du texte. C'est un travail de traduction + maquettage qui exige une double compétence : linguistique et DTP (Desktop Publishing). Un texte qui s'allonge de 20% en français, des caractères chinois qui nécessitent des polices spécifiques, une mise en page arabe en miroir — chaque langue impose ses contraintes typographiques.
Depuis 2000, Asiatis traduit des fichiers InDesign pour des marques internationales (cosmétique, luxe, industrie, édition). Notre promesse : un fichier .indd livré prêt à publier, sans retouche nécessaire. Nous combinons traducteurs spécialisés et maquettistes InDesign certifiés pour garantir une qualité "print-ready".
Notre processus "Prêt à publier"
- Réception et analyse : package InDesign complet (polices, liens, profils). Analyse du volume, des langues cibles, de la complexité maquette. Devis sous 60 minutes (9h-19h).
- Extraction intelligente : export des textes via IDML ou plugin dédié. Préservation des styles de paragraphe/caractère, des variables, des références croisées.
- Traduction spécialisée : traducteurs natifs avec expertise DTP. Respect des contraintes de longueur (caractères max par bloc). Glossaires sectoriels appliqués.
- Réintégration DTP : maquettistes InDesign réintègrent les textes traduits. Ajustement typographique : expansion/contraction, césures, veuves/orphelines, recalage des blocs texte.
- Contrôle qualité visuel : vérification page par page. Conformité CMJN/Pantone, résolution 300 dpi, fond perdu, traits de coupe. Fichier livré prêt pour l'imprimeur.
Types de documents InDesign traduits
Catalogues produits
Catalogues B2B/B2C, lookbooks mode, catalogues techniques industriels. Gestion des tableaux de spécifications et fiches techniques.
Brochures & plaquettes
Plaquettes commerciales, brochures institutionnelles, dépliants marketing. Respect strict de la charte graphique.
Rapports annuels
Rapports financiers, rapports RSE/ESG, documents réglementaires. Précision chiffrée et conformité financière.
Packaging & étiquetage
Emballages multilingues, étiquettes produits, conformité réglementaire (UE, FDA). Gestion des contraintes d'espace réduit.
Expertise scripts complexes : CJK, RTL, diacritiques
L'ADN d'Asiatis, c'est l'Asie. Depuis 25 ans, nous maîtrisons les défis DTP des langues à scripts complexes dans InDesign : chinois simplifié/traditionnel (polices Noto Sans CJK, composition horizontale/verticale), japonais (tate-gaki vertical, furigana, caractères mixtes kanji/hiragana/katakana), coréen (jamos et syllabes hangul), arabe/hébreu (InDesign ME, composition RTL, ligatures calligraphiques), thaï/hindi/bengali (diacritiques empilés, polices OpenType avancées). Pour approfondir ces problématiques, consultez notre guide Caractères non-latins en PDF et notre article Stratégie DTP langues complexes.
Preuve sectorielle
"Un grand groupe cosmétique français nous confie la traduction de ses catalogues produits depuis 2015 : ~120 catalogues/an, 8 langues (dont chinois, japonais, coréen, arabe), fichiers InDesign complexes avec visuels haute résolution. Résultat : fichiers livrés prêts à imprimer, zéro retour imprimeur, respect des deadlines saisonnières (collections printemps/été, automne/hiver)."
— Cas client anonymisé, secteur cosmétique/luxe
Pourquoi choisir Asiatis pour vos fichiers InDesign ?
- Expertise native certifiée par 25 ans d'expérience : maquettistes InDesign + traducteurs natifs depuis 2000.
- Engagement "Prêt à publier" : fichier livré directement exploitable par l'imprimeur. Zéro retouche.
- Spécialistes scripts complexes : CJK, RTL, diacritiques — l'ADN Asiatis depuis nos origines asiatiques.
- Réseau 3 continents : Paris, Canada, Singapour. Production continue, fuseaux horaires complémentaires.
- Réponse en 60 minutes (9h-19h). Astreinte urgence sur demande.
Pour un guide complet sur la traduction de catalogues InDesign, consultez notre ressource dédiée : Comment traduire un catalogue InDesign.
📊 Étude de cas : Automobile DTP — -35% coût, 0 retouche imprimeur, 8 langues
Pourquoi les éditeurs et marques nous font confiance
Prêt à publier
Fichier .indd livré directement exploitable. Zéro retouche imprimeur.
25 ans d'expertise
Expertise native certifiée. Maquettistes InDesign + traducteurs natifs.
150+ langues, scripts complexes
CJK, RTL, diacritiques. Réseau Paris-Canada-Singapour.
Questions fréquentes
Quels formats InDesign acceptez-vous ?
La mise en page est-elle préservée après traduction ?
Comment gérez-vous les langues à scripts complexes (arabe, chinois, japonais) ?
Quels sont vos délais et tarifs pour la traduction InDesign ?
Un fichier InDesign à traduire ?
Envoyez-nous votre package InDesign. Devis sous 60 minutes (9h-19h). Fichier livré prêt à publier.
58 Av. de Wagram, 75017 Paris