Ressources/Guide HowTo

Traduire un catalogue InDesign sans perdre la mise en page

La traduction de documents InDesign complexes exige une méthodologie DTP rigoureuse. Ce guide Asiatis détaille le workflow professionnel utilisé par nos équipes.

Par Asiatis • Expert DTP multilingue depuis 2000

Étape 1 : Préparer le fichier source

Avant toute traduction, le fichier InDesign doit être optimisé :

  • Styles de paragraphe : Tous les textes doivent utiliser des styles (pas de formatage local).
  • Calques organisés : Séparer texte, images, éléments fixes.
  • Polices embarquées : Vérifier licences pour usage multilingue.
  • Liens images : Tous les liens doivent être actifs et en haute résolution.

Point critique : Le texte dans les images (logos avec tagline, infographies) doit être fourni en fichiers sources éditables (AI, PSD) pour traduction.

Étape 2 : Export IDML

Le format IDML (InDesign Markup Language) est le standard d'échange :

  • • Préserve 100% de la structure du document
  • • Compatible avec toutes les versions InDesign
  • • Intégrable dans les outils TAO (Trados, memoQ)
  • • Permet la segmentation automatique des textes

Étape 3 : Traduction via outils TAO

Asiatis utilise des connecteurs natifs InDesign dans memoQ et Trados Studio :

Mémoires de traduction

Réutilisation des traductions existantes. Réduction 20-40% sur catalogues récurrents.

Glossaires terminologiques

Cohérence garantie sur noms produits, termes techniques, marques.

Étape 4 : Ajustement DTP post-traduction

L'expansion texte (français → allemand +20%, → chinois -30%) nécessite des ajustements :

  • Reflow : Réajustement des blocs texte, césures, veuves/orphelins.
  • Polices CJK : Substitution par équivalents asiatiques (Noto Sans CJK).
  • RTL : Miroir du document pour arabe/hébreu.

Notre équipe DTP utilise InDesign CC avec scripts GREP personnalisés pour automatiser ces ajustements. Découvrez notre service de traduction technique.

Étape 5 : Export final

  • PDF/X-4 : Standard impression professionnelle avec transparences.
  • Polices embarquées : 100% des glyphes inclus dans le PDF.
  • Preflight : Validation automatique avant livraison.

Un catalogue multilingue à traduire ?

Asiatis maîtrise InDesign, Illustrator, QuarkXPress depuis 2000. Confiez-nous vos fichiers sources pour un devis précis.

Demander un devis DTP