DTP & Publishing

InDesign-Übersetzung: druckfertige Dateien

Kataloge | Broschüren | Geschäftsberichte | Magazine | Verpackungen

Muttersprachliche Expertise mit über 25 Jahren Erfahrung

In 30 Sekunden

  • Versprechen: Druckfertige InDesign-Datei. Layout zu 100 % erhalten. Keine Nachbearbeitung nötig.
  • Lieferzeiten: 40-Seiten-Katalog: 7-10 Tage. 8-Seiten-Broschüre: 3-5 Tage. Eillieferung möglich.
  • Formate: .indd, .idml, .indt, komplette Pakete. PDF/EPUB/HTML-Export auf Anfrage.
  • Komplexe Schriften: Muttersprachliches DTP für CJK, RTL und komplexe Schriften. Über 150 Sprachen.

InDesign-Übersetzung: von der Quelldatei zum druckfertigen Dokument

Die Übersetzung einer InDesign-Datei ist mehr als reines Ersetzen von Text. Sie erfordert sprachliche und Desktop-Publishing- (DTP-) Kompetenz: Textexpansion (Deutsch ist oft länger als Englisch), spezielle Schriften für asiatische Sprachen oder gespiegelte Layouts für Arabisch — jede Sprache bringt eigene typografische Vorgaben mit.

Seit 2000 übersetzt Asiatis InDesign-Dateien für internationale Marken (Kosmetik, Luxus, Industrie, Verlagswesen). Unser Versprechen: eine druckfertig gelieferte .indd-Datei, ohne Nachbearbeitung. Wir kombinieren spezialisierte Übersetzer mit erfahrenen InDesign-DTP-Fachkräften.

Unser druckfertiger Prozess

  1. Analyse: Prüfung des kompletten InDesign-Pakets (Schriften, Verknüpfungen, Profile). Angebot zügig nach Dateiprüfung.
  2. Intelligente Extraktion: Textextraktion über IDML, zum Schutz von Stilen, Rastern, Variablen und Querverweisen.
  3. Spezialisierte Übersetzung: muttersprachliche Übersetzer mit DTP-Bewusstsein, unter Beachtung von Zeichenbegrenzungen und Glossaren.
  4. DTP-Reintegration: Wiedereinsetzen des Textes durch DTP-Spezialisten. Anpassungen für Textexpansion/-kontraktion, Silbentrennung, Hurenkinder/Schusterjungen, Blockanpassung.
  5. Qualitätskontrolle: visuelle Seite-für-Seite-Prüfung. CMYK/Pantone-Konformität, 300 dpi, Beschnitt. Druckfertige Datei.

Expertise für komplexe Schriften: CJK, RTL, Diakritika

Asien ist unsere DNA. Seit 25 Jahren beherrschen wir die DTP-Herausforderungen komplexer Schriften in InDesign: Chinesisch (Noto Sans CJK, horizontaler/vertikaler Satz), Japanisch (vertikales tate-gaki, Furigana), Koreanisch (Hangul), Arabisch/Hebräisch (InDesign ME, RTL-Satz, kalligrafische Ligaturen), Thai/Hindi (gestapelte Diakritika, erweiterte OpenType-Schriften). Mehr dazu in unseren Leitfäden Nicht-lateinische Zeichen in PDF und DTP-Strategie für komplexe Sprachen.

Warum Asiatis für Ihre InDesign-Dateien?

  • Muttersprachliche Expertise, über 25 Jahre: InDesign-DTP-Fachkräfte + muttersprachliche Übersetzer seit 2000.
  • Druckfertig-Versprechen: direkt vom Drucker verwendbare Datei. Keine Nachbearbeitung.
  • Spezialisten für komplexe Schriften: CJK, RTL, Diakritika.
  • Netzwerk auf 3 Kontinenten: Paris, Kanada, Singapur.
  • Antwort in 60 Minuten (9-19 Uhr).

Häufig gestellte Fragen

Welche InDesign-Formate akzeptieren Sie?

Wir verarbeiten alle Adobe-InDesign-Formate: .indd (nativ), .idml (Austausch), .indt (Vorlagen) sowie komplette Pakete (Schriften, Verknüpfungen, Farbprofile). Unser DTP-Team arbeitet mit Adobe InDesign CC und gewährleistet die Abwärtskompatibilität. Senden Sie uns Ihre gepackte Datei (.zip) für ein zügiges Angebot nach Dateiprüfung.

Bleibt das Layout nach der Übersetzung erhalten?

Ja, unser Prozess ist darauf ausgelegt, Ihr Layout zu bewahren: Textextraktion ohne Veränderung von Stilen oder Rastern, spezialisierte Übersetzung, DTP-Reintegration und typografische Anpassungen für Textexpansion oder -kontraktion. Eine abschließende visuelle Qualitätsprüfung stellt sicher, dass das Layout der Quelldatei und den Vorgaben der Zielsprache entspricht.

Wie gehen Sie mit komplexen Schriften (Arabisch, Chinesisch, Japanisch) um?

Nicht-lateinische Schriften erfordern spezifisches DTP-Know-how: Rechts-nach-links-Satz (RTL) für Arabisch/Hebräisch, dedizierte CJK-Schriften und optionaler vertikaler Satz für Chinesisch/Japanisch/Koreanisch sowie erweiterte OpenType-Funktionen für Thai oder Hindi. Wir beherrschen diese Vorgaben, um Lesbarkeit und Markenkonsistenz zu bewahren.

Wie sind Ihre Lieferzeiten für InDesign-Übersetzungen?

Die Lieferzeiten richten sich nach Umfang, Format und Komplexität. Die Preisgestaltung umfasst die Wortzahl zuzüglich einer DTP-Pauschale. Eilbearbeitung ist auf Anfrage möglich. Angebote werden zügig nach Dateiprüfung erstellt.

Eine InDesign-Datei zu übersetzen?

Senden Sie uns Ihr InDesign-Paket. Angebot in 60 Minuten (9-19 Uhr). Druckfertig geliefert.

+33 1 8425 7879