InDesign-Übersetzung: druckfertige Dateien
Kataloge | Broschüren | Geschäftsberichte | Magazine | Verpackungen
In 30 Sekunden
- Versprechen: Druckfertige InDesign-Datei. Layout zu 100 % erhalten. Keine Nachbearbeitung nötig.
- Lieferzeiten: 40-Seiten-Katalog: 7-10 Tage. 8-Seiten-Broschüre: 3-5 Tage. Eillieferung möglich.
- Formate: .indd, .idml, .indt, komplette Pakete. PDF/EPUB/HTML-Export auf Anfrage.
- Komplexe Schriften: Muttersprachliches DTP für CJK, RTL und komplexe Schriften. Über 150 Sprachen.
InDesign-Übersetzung: von der Quelldatei zum druckfertigen Dokument
Die Übersetzung einer InDesign-Datei ist mehr als reines Ersetzen von Text. Sie erfordert sprachliche und Desktop-Publishing- (DTP-) Kompetenz: Textexpansion (Deutsch ist oft länger als Englisch), spezielle Schriften für asiatische Sprachen oder gespiegelte Layouts für Arabisch — jede Sprache bringt eigene typografische Vorgaben mit.
Seit 2000 übersetzt Asiatis InDesign-Dateien für internationale Marken (Kosmetik, Luxus, Industrie, Verlagswesen). Unser Versprechen: eine druckfertig gelieferte .indd-Datei, ohne Nachbearbeitung. Wir kombinieren spezialisierte Übersetzer mit erfahrenen InDesign-DTP-Fachkräften.
Unser druckfertiger Prozess
- Analyse: Prüfung des kompletten InDesign-Pakets (Schriften, Verknüpfungen, Profile). Angebot zügig nach Dateiprüfung.
- Intelligente Extraktion: Textextraktion über IDML, zum Schutz von Stilen, Rastern, Variablen und Querverweisen.
- Spezialisierte Übersetzung: muttersprachliche Übersetzer mit DTP-Bewusstsein, unter Beachtung von Zeichenbegrenzungen und Glossaren.
- DTP-Reintegration: Wiedereinsetzen des Textes durch DTP-Spezialisten. Anpassungen für Textexpansion/-kontraktion, Silbentrennung, Hurenkinder/Schusterjungen, Blockanpassung.
- Qualitätskontrolle: visuelle Seite-für-Seite-Prüfung. CMYK/Pantone-Konformität, 300 dpi, Beschnitt. Druckfertige Datei.
Expertise für komplexe Schriften: CJK, RTL, Diakritika
Asien ist unsere DNA. Seit 25 Jahren beherrschen wir die DTP-Herausforderungen komplexer Schriften in InDesign: Chinesisch (Noto Sans CJK, horizontaler/vertikaler Satz), Japanisch (vertikales tate-gaki, Furigana), Koreanisch (Hangul), Arabisch/Hebräisch (InDesign ME, RTL-Satz, kalligrafische Ligaturen), Thai/Hindi (gestapelte Diakritika, erweiterte OpenType-Schriften). Mehr dazu in unseren Leitfäden Nicht-lateinische Zeichen in PDF und DTP-Strategie für komplexe Sprachen.
Warum Asiatis für Ihre InDesign-Dateien?
- Muttersprachliche Expertise, über 25 Jahre: InDesign-DTP-Fachkräfte + muttersprachliche Übersetzer seit 2000.
- Druckfertig-Versprechen: direkt vom Drucker verwendbare Datei. Keine Nachbearbeitung.
- Spezialisten für komplexe Schriften: CJK, RTL, Diakritika.
- Netzwerk auf 3 Kontinenten: Paris, Kanada, Singapur.
- Antwort in 60 Minuten (9-19 Uhr).
Häufig gestellte Fragen
Welche InDesign-Formate akzeptieren Sie?
Bleibt das Layout nach der Übersetzung erhalten?
Wie gehen Sie mit komplexen Schriften (Arabisch, Chinesisch, Japanisch) um?
Wie sind Ihre Lieferzeiten für InDesign-Übersetzungen?
Eine InDesign-Datei zu übersetzen?
Senden Sie uns Ihr InDesign-Paket. Angebot in 60 Minuten (9-19 Uhr). Druckfertig geliefert.