Untertitelung
Unternehmensvideos | Marketing | E-Learning | Interviews
In 30 Sekunden
- Timecoding: Präzise Synchronisation mit dem Originalton.
- Lieferzeiten: Je nach Videolänge und Komplexität.
- Lieferformate: .srt, .vtt, .sbv oder eingebrannte Untertitel (Hardsubs).
- Qualitätskontrolle: Geprüft auf Lesegeschwindigkeit (CPS) und Zeichenlimits (CPL).
Audiovisuelle Übersetzung: mehr als nur Worte
Die Untertitelung eines Videos erfordert technische Präzision und sprachliche Anpassung. Eine wörtliche Übersetzung überschreitet oft die verfügbare Zeit auf dem Bildschirm. Unsere Übersetzer sind darin geschult, die Botschaft zu verdichten und dabei Kernaussage, Ton und kulturelle Nuancen des Quellvideos zu bewahren.
Asiatis steuert den gesamten Untertitelungs-Workflow für internationale Unternehmen, Marketingagenturen und Schulungszentren. Von der Transkription bis zur finalen Lieferung mit eingebrannten Untertiteln bieten wir eine nahtlose Lösung für Ihre mehrsprachigen audiovisuellen Projekte.
Unser Untertitelungsprozess
- Transkription & Timecoding: Erstellung des Quelltranskripts mit präzisen Time-in- und Time-out-Codes.
- Übersetzung & Anpassung: Übersetzung des Textes unter Beachtung der Zeichen-pro-Zeile- (CPL) und Zeichen-pro-Sekunde- (CPS) Vorgaben.
- Synchronisation: Anpassung der übersetzten Untertitel an Sprechtempo und Szenenwechsel.
- Prüfung & Lieferung: Lieferung der gewünschten Untertitelformate oder Rendern des finalen Videos mit eingebrannten Untertiteln.
Untertitel vs. Closed Captions (CC)
Klassische Untertitel geben nur die gesprochenen Dialoge wieder (für Zuschauer, die die Originalsprache nicht verstehen). Closed Captions enthalten den gesamten Tonkontext (Dialoge + [Lachen], [Musik], [Türknall]) und richten sich an gehörlose oder schwerhörige Personen — wichtig für Barrierefreiheit und gesetzliche Konformität.
Internationales Netzwerk: über 150 Sprachen
Asiatis verfügt über ein Netzwerk muttersprachlicher Untertitler in über 150 Sprachen auf 3 Kontinenten (Paris, Kanada, Singapur) — von den wichtigsten Sprachkombinationen bis zu seltenen Sprachen.
Häufig gestellte Fragen
Welche Videoformate unterstützen Sie?
Bieten Sie auch Transkriptionsdienste an?
Wie handhaben Sie Lesegeschwindigkeit und Länge der Untertitel?
Wie sind Ihre Lieferzeiten und Preise für Untertitelung?
Ihre Videos untertiteln?
Senden Sie uns Ihr Video für ein kostenloses Angebot. Formate, Sprachen und Lieferzeiten innerhalb von 2 Stunden bestätigt.