Einen InDesign-Katalog übersetzen, ohne das Layout zu verlieren
Die Übersetzung komplexer InDesign-Dokumente erfordert eine rigorose DTP-Methodik. Dieser Asiatis-Leitfaden erläutert den professionellen Workflow unserer Teams.
Schritt 1: Die Quelldatei vorbereiten
Vor jeder Übersetzung muss die InDesign-Datei optimiert werden:
- Absatzformate: Alle Texte müssen Formate verwenden (keine lokale Formatierung).
- Organisierte Ebenen: Text, Bilder und feste Elemente trennen.
- Eingebettete Schriften: Lizenzen für mehrsprachige Nutzung prüfen.
- Bildverknüpfungen: Alle Verknüpfungen müssen aktiv und hochauflösend sein.
Kritischer Punkt: Text in Bildern (Logos mit Tagline, Infografiken) muss als bearbeitbare Quelldateien (AI, PSD) für die Übersetzung bereitgestellt werden.
Schritt 2: IDML-Export
Das Format IDML (InDesign Markup Language) ist der Austauschstandard:
- • Bewahrt 100% der Dokumentstruktur
- • Mit allen InDesign-Versionen kompatibel
- • In CAT-Tools integrierbar (Trados, memoQ)
- • Ermöglicht die automatische Textsegmentierung
Schritt 3: Übersetzung mit CAT-Tools
Asiatis nutzt native InDesign-Konnektoren in memoQ und Trados Studio:
Translation Memories
Wiederverwendung vorhandener Übersetzungen. 20-40% Einsparung bei wiederkehrenden Katalogen.
Terminologie-Glossare
Garantierte Konsistenz bei Produktnamen, Fachbegriffen und Marken.
Schritt 4: DTP-Anpassung nach der Übersetzung
Die Textexpansion (Französisch → Deutsch +20%, → Chinesisch -30%) erfordert Anpassungen:
- Reflow: Neuausrichtung von Textblöcken, Silbentrennung, Hurenkinder/Schusterjungen.
- CJK-Schriften: Ersetzung durch asiatische Äquivalente (Noto Sans CJK).
- RTL: Spiegelung des Dokuments für Arabisch/Hebräisch.
Unser DTP-Team nutzt InDesign CC mit benutzerdefinierten GREP-Skripten, um diese Anpassungen zu automatisieren. Entdecken Sie unseren Service für technische Übersetzung.
Schritt 5: Finaler Export
- PDF/X-4: professioneller Druckstandard mit Transparenzen.
- Eingebettete Schriften: 100% der Glyphen im PDF enthalten.
- Preflight: automatische Validierung vor der Lieferung.
Einen mehrsprachigen Katalog zu übersetzen?
Asiatis beherrscht InDesign, Illustrator und QuarkXPress seit 2000. Senden Sie uns Ihre Quelldateien für ein präzises Angebot.