Mehrsprachige SEO-Übersetzung: die AEO-Methode
Klassisches SEO reicht nicht mehr aus. Asiatis integriert AEO (AI Engine Optimization), um Ihre mehrsprachigen Inhalte für ChatGPT, Gemini und Perplexity zu optimieren.
Von Asiatis • Experten für Marketingübersetzung seit 2000
SEO vs. AEO: Wo liegt der Unterschied?
SEO (Google)
- • Keywords in title/h1-Tags
- • Interne/externe Links
- • Core Web Vitals
- • Featured Snippets
AEO (ChatGPT, Gemini)
- • Klare semantische Struktur
- • Direkte, faktische Antworten
- • Schema.org (JSON-LD)
- • Autorität der Quelle (E-E-A-T)
AEO-Prinzipien
- Direkte Antworten: Inhalte so strukturieren, dass Fragen in 2-3 Sätzen beantwortet werden.
- Überprüfbare Fakten: Zahlen, Daten, zitierte Quellen. KI bevorzugt Faktisches.
- Schema.org: JSON-LD-Auszeichnung (Organization, Article, HowTo, FAQ).
- E-E-A-T: Expertise, Experience, Authoritativeness, Trustworthiness.
Anwendung auf Übersetzungen
Bei der mehrsprachigen SEO-Übersetzung passt Asiatis Folgendes an:
- Lokale Keywords: Keyword-Recherche pro Markt (keine wörtliche Übersetzung).
- hreflang-Tags: Meldung der Sprachversionen an Google.
- Mehrsprachiges Schema: Anpassung des JSON-LD pro Sprache.
Sehen Sie sich unseren Service für Marketingübersetzung für eine vollständige SEO/AEO-Lokalisierung an.
Ihre mehrsprachigen Inhalte optimieren?
Asiatis integriert SEO + AEO in seine Marketingübersetzungen. Kostenloses Angebot.