Traducteur médical

Pour une traduction médicale à Paris, Lyon, Marseille, ou partout en France, nos traducteurs médicaux spécialisés traduisent :

  • rapports médicaux, 
  • dossiers médicaux,
  • résultats et analyses médicales,
  • articles médicaux et scientifiques pour publication

 

Nous travaillons régulièrement pour:

  • des hôpitaux: traduction d’articles médicaux, traduction d’études médicales pour publication, traduction de dossiers médicaux de patients (résultats, analyses, etc.)
  • des laboratoires: présentations, brochures sur le lancement de nouveaux médicaments, traduction d’études et de résultats, etc.
  • des fabricants de matériel médical: traduction de documents commerciaux, présentations commerciales pour médecins et dentistes, traductions liées au matériel médical, y compris la documentation technique et de marketing ou axée sur les ventes
  • des patients ou particuliers: la traduction des dossiers médicaux doit être adressée à un spécialiste à l’étranger pour examen et aux patients cherchant un traitement à l’étranger.

Langues pour les traductions médicales

Voici les principales langues de traduction :

  • francais
  • anglais
  • Espagnol
  • Italien
  • Arabe
  • Chinois
  • Japonais
  • Coréen, …

Spécificités de la traduction du domaine médical

traduction pharmacieDe tous les domaines, le domaine médical est peut-être celui qui est le plus difficile à appréhender (interférences entre langue de départ et langue d’arrivée, difficultés syntaxiques inhérentes aux différences structurelles des deux langues, etc.).

Outre une excellente expertise linguistique, la traduction scientifique et médicale demande une certaine méthodologie en matière de recherches documentaires.

L’importance de la terminologie

traduction médicaleCette spécialité se caractérise par l’importance de la terminologie : une petite erreur de traduction peut avoir des répercussions considérables pour les patients, les utilisateurs finaux d’appareils médicaux, voire pour les professionnels.

C’est pourquoi Asiatis collabore exclusivement avec des traducteurs spécialisés dans un domaine particulier et résidant dans le pays auquel le « produit médical » est destiné.