Traduction technique, traduction de manuels techniques
La traduction technique ou industrielle doit impérativement être faite par des traducteurs techniques, ces traductions nécessitent trois éléments primordiaux :
- rigueur de la part du rédacteur technique
- parfaite maîtrise linguistique
- discipline terminologique
Nos traducteurs techniques possèdent ces trois qualités. Ils sont également spécialisés dans la traduction technique grâce à leur maîtrise de la terminologie, des normes et standards et des recherches documentaires. Tous nos traducteurs ont une expérience professionnelle dans un domaine technique, que ce soit en tant qu’ingénieur ou technicien, ou en tant que rédacteur technique ou terminologue.
Traduction des domaines techniques suivants
- Aéronautique
- Automobile
- Transport
- Énergie
- Chimie
- Informatique
- Mécanique
- Pétrochimie
- Télécommunications
- Électronique
- Électricité – connectique
(liste non exhaustive)
Traduction de supports techniques
Notre agence de traduction vous propose la traduction industrielle et technique de nombreux supports.
Voici ci-dessous une liste non exhaustive des supports techniques que nous traduisons :
- Notices techniques
- Modes d’emploi
- Offres industrielles
- Normes et spécifications
- Nomenclatures de pièces
- Brevets
- Cahiers des charges
- Brochures/présentations
- Comptes-rendus
- Magazines d’entreprises
- Catalogues
- Sites Web
- Localisation de logiciels
- Scénarios
- Localisation de jeux
Localisation de jeux et de logiciels
Asiatis vous propose également la traduction en localisation de jeux et de logiciels.
La localisation consiste en un procédé d’adaptation d’un produit à un pays donné.
Notre agence de traduction vous propose la traduction dans la langue du pays et l’adaptation aux normes, à la culture et aux besoins spécifiques du marché cible.
Nous contacter, Devis gratuit
Nos clients